<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T21n1338"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1338 咒三首经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1338 咒三首经</title> <author>唐 地婆诃罗译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1338</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">咒三首经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【元】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2000-01-31T09:31:43"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0640a10" ed="T"/> <lb n="0640a11" ed="T"/> <lb n="0640a12" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1338</cb:docNumber><cb:div type="other"> <lb n="0640a13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0640003" n="0640003"/>咒三首经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0640a14" ed="T"/> <lb n="0640a15" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0640004" n="0640004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0640004" n="0640004"/><anchor xml:id="beg0640004" n="0640004"/>唐<anchor xml:id="end0640004"/>三藏地婆诃罗奉 诏译</byline> <lb n="0640a16" ed="T"/><cb:mulu n="1" level="1" type="其他">1 大轮金刚陀罗尼</cb:mulu><head>大轮金刚陀罗尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0640005" n="0640005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0640005" n="0640005"/><anchor xml:id="beg0640005" n="0640005"/>一<anchor xml:id="end0640005"/></head> <lb n="0640a17" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0640a1701">讷谟萨怛唎耶 地毘迦喃 怛他揭多喃 <lb n="0640a18" ed="T"/> 唵毘啰 时毘啰时 摩诃斫迦啰 跋阇唎 <lb n="0640a19" ed="T"/>萨多萨多娑啰帝娑啰帝 怛唎曳怛唎曳毘 <lb n="0640a20" ed="T"/>陀末你 三槃若你 怛啰末底悉陀阿揭唎 <lb n="0640a21" ed="T"/>怛炎 娑婆诃</p> <lb n="0640a22" ed="T"/><p xml:id="pT21p0640a2201">诵此陀罗尼三七遍，即当入一切曼荼罗<note place="inline">壇也</note>， <lb n="0640a23" ed="T"/>所作皆成<note place="inline">诵咒。有身印手印，作印诵咒法即易成。若未入壇，不得辄作。今令诵此咒，即当入壇 <lb n="0640a24" ed="T"/>作印行，不成盗法也</note>。</p></cb:div> <lb n="0640a25" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="2" level="1" type="其他">2 日光菩萨咒</cb:mulu><head>日光菩萨咒二</head> <lb n="0640a26" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0640a2601">南谟勃陀瞿<note place="inline">上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0640006" n="0640006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0640006" n="0640006"/><anchor xml:id="beg0640006" n="0640006"/>声<anchor xml:id="end0640006"/></note>那<note place="inline">上声</note>迷 南摩达摩 莫 <lb n="0640a27" ed="T"/>诃南谟僧伽多也泥底<note place="inline">丁以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0640007" n="0640007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0640007" n="0640007"/><anchor xml:id="beg0640007" n="0640007"/>切<anchor xml:id="end0640007"/></note>哩部卑萨<note place="inline">僧没<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>切<anchor xml:id="end_1"/></note>咄 <lb n="0640a28" ed="T"/><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0640008" n="0640008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0640008" n="0640008"/><anchor xml:id="beg0640008" n="0640008"/>登<anchor xml:id="end0640008"/>没<anchor xml:id="fxT21p0640a02"/>反</note>担<note place="inline">平声</note>纳摩</p> <lb n="0640a29" ed="T"/><p xml:id="pT21p0640a2901"><note place="inline">诵此咒灭一切障，亦能辟魔及除天灾。又若诵一遍礼<persName>佛</persName>一拜，如此日别三时诵咒礼<persName>佛</persName>，未来当得二相端正具足果 <pb n="0640b" ed="T" xml:id="T21.1338.0640b"/> <lb n="0640b01" ed="T"/>报</note>。</p></cb:div> <lb n="0640b02" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu n="3" level="1" type="其他">3 摩利支天咒</cb:mulu><head>摩利支天咒三</head> <lb n="0640b03" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0640b0301">唵<note place="inline">上</note>摩利支曳 萨婆萨多婆頞陀利沙利娑 <lb n="0640b04" ed="T"/><note place="inline">上声</note>婆<note place="inline">去声</note>诃</p> <lb n="0640b05" ed="T"/><p xml:id="pT21p0640b0501">诵此咒极护人身，当日别三时各诵一百八 <lb n="0640b06" ed="T"/>遍。</p> <lb n="0640b07" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>咒三首经</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0640004" to="#end0640004"><lem wit="#wit.orig">唐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">大唐</rdg></app> <app from="#beg0640005" to="#end0640005"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0640006" to="#end0640006"><lem wit="#wit.orig">声</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0640007" to="#end0640007"><lem wit="#wit.orig">切</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">反</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0640007"><lem wit="#wit.orig">切</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">反</rdg></app> <app from="#beg0640008" to="#end0640008"><lem wit="#wit.orig">登</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">下登</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0640004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0640004">唐【大】，大唐【元】</note> <note n="0640005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0640005">一【大】，〔－〕【元】</note> <note n="0640006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0640006">声【大】下同，〔－〕【元】下同</note> <note n="0640007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0640007">切【大】＊，反【元】＊</note> <note n="0640008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0640008">登【大】，下登【元】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0640003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640003">【原】明本，此经丽本缺<name role="" type="person">增上寺</name>宋本缺</note> <note n="0640004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640004">（大）＋唐【元】</note> <note n="0640005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640005">〔一〕－【元】</note> <note n="0640006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640006">〔声〕－【元】下同</note> <note n="0640007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640007">切＝反【元】＊</note> <note n="0640008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0640008">（下）＋登【元】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>